magyar  |  english

Sziget Fesztivál 2004, Budapest

A Budapest Sziget Fesztivál Magyarország és Európa egyik legismertebb, és legnépszerűbb rock-fesztiválja. A zenei programok mellett irodalmi esteket is rendeznek itt. Az egyik délutánra például felkértek három ismert magyar sci-fi írót felolvasásra és író-olvasó találkozóra.

Kasztovszky Béla egy párbeszédben megírt novelláját adta elő Marcell fiával. A történet címe: Van-e élet a Földön? A novella az X-Magazinban jelent meg 1997-ben, és nem kevesebb, mint az álszent földi állatvédő-mozgalmak csípős és elgondolkodtató paródiája.

Reading at the Sziget Fesztival

____________________________

Van-e élet a Földön?

Jó szíriuszt kívánok, Elnök úr...!

Jószi. Mi is jó szíriuszt kívánunk önnek, Felderítő. Kipihente magát?

Természetesen, uram. Már út közben.

Hát igen, út közben. Egy ilyen utazás... Mondja csak fiam, gyermekei vannak?

Sajnos, még nincsenek. Tudja, az én munkám...

Tudom. És teljesen megértem. A maga munkája - hogy úgy mondjam - igen "hosszadalmas". Mivel pedig máris sikeres, remélhetőleg hamarosan lehetnek gyermekei. És ha netán valamelyikük csillagközi repülésre adja a fejét, mint az édesapja, neki már talán nem kell huszonhárom évig utaznia, hogy...

Negyvenhat évig, Elnök úr. Mármint oda-vissza.

Valóban, Felderítő. Oda-vissza negyvenhat év. Plusz egy nap a Föld nevű, távoli bolygón. Nagyon köszönöm, hogy kijavított!

Elnézést kérek, hogy...

Semmi baj, fiam! A maga teljesítménye igazán tiszteletreméltó! Még elgondolni is hátborzongató, hogy néhány órányi, teljesen bizonytalan kimenetelű küldetése miatt csaknem fél évszázadot...

Én nem tudtam, hogy a küldetésem bizonytalan! A szakértők ugyanis...

Szintén nagyon alapos munkát végeztek. Természetesen. De lássa be, hogy ilyen hatalmas távolság esetén azért a szerencsének is van némi szerepe.

Akkor viszont nekem szerencsém volt, Elnök úr!

Tudom, fiam. Éppen ezért hívtam össze ezt a négytagú Elnöki Különbizottságot. Feltennénk néhány kérdést magának.

Minden kérdésükre szívesen válaszolok. Mármint, ha tudok.

Helyes. Akkor hát, a mi első kérdésünk: van-e élet a Földön?

Van, uram. Mégpedig igen fejlett!

____________________________

Reading at the Sziget Fesztival

Maga egy közönséges tüntetésen vett részt az idegen bolygón. Ezt kimondhatjuk, fiatalember?

Nem tudom megítélni, Professzor úr,

hogy mennyire volt "közönséges". Elég sok, meglepően különböző külsejű földi ember volt jelen, akik nem csupán tüntettek, hanem beszélgettek, sőt időnként vitatkoztak is egymás között.

Nagyszerű! Ez lényeges... Eltereli a figyelmet.

Hát, engem eléggé megviselt, uram. Ugyanis egy egészen fiatal földi ember tudatába transzformálódtam, aki...

Maga hibátlan munkát végzett, fiam.

Az illető inkább csak külső szemlélője, mintsem "aktivistája" volt annak az állatvédő mozgalomnak. Így nem biztos, hogy hitelesen meg tudtam állapítani...

Nekünk most csak azt mondja el, amit meg tudott állapítani.

Igenis, uram. Megtudtam, hogy az ott élő emberek különféle divatos ruhadarabokat készítenek a szőrös testű állatok bőréből. Ezt ott "prémnek", "szőrmének", vagy "bundának" nevezik. A tüntetők pedig éppen ez ellen tiltakoztak.

Megértem őket...

Ebben nem vagyok biztos, Professzor úr.

Mert...?

Nézzék, én ott egy teljesen idegen tudat voltam. Nem kockáztathattam meg, hogy az a fiatal földi lény - ellentmondásos viselkedésével, vagy szokatlan kérdéseivel - felhívja magára a figyelmet. Ezért arra gondoltam, hogy akkor nyerek hiteles információkat, ha a zajos tüntetőket néző, mintegy semleges közönségben elvegyülök.

Nagyon helyesen gondolta. Gratulálok, Felderítő!

Köszönöm, Professzor úr. Egyszóval, a "nézők" egyes kijelentéseiből arra kell következtetnünk, hogy ez az öltözködési furcsaság - ott a Földön - tulajdonképpen megérthető...

Mert...?

Mert a Föld bolygó felszínén a levegő hőmérséklete bizonyos időközönként meglepően alacsonyra leszáll!

Vagy úgy. Akkor már az is érthető, hogy miért szőrösek az ott élő állatok.

Valóban érthető, uram. Habár erre az összefüggésre ott még nem gondoltam. Most már úgy vélem, hogy az a bizonyos "bunda-ellenes" mozgalom inkább az állatok, mintsem az emberek egészségének védelméért küzdött.

Most már én is. Ez tehát teljesen világos. Akkor, beszéljen a vitáról!

Milyen vitáról, Professzor úr...?

Maga azt állította az imént, hogy a tüntetők nézői "vitatkoztak" egymás között.

Ja igen... Emlékszem! Egyes jelenlévők arról vitatkoztak egymás között, hogy helyes dolog-e kutyaviadalokat rendezni? Vagy talán inkább törvényekkel kellene azokat betiltani.

____________________________

Reading at the Sziget Fesztival

Tehát életre-halálra?!

Igen, Belügyminiszter úr.

Azokat az állatokat eleve élet-halál harcra nevelik. Mégpedig kifejezetten az emberek szórakoztatására. Különös, hogy ez a legtöbb emberben mégis visszatetszést keltett. Legalábbis ott, ahol én...

Világos, Felderítő! Mondja csak... Sport nincs azon a bolygón?

Azt hiszem, a kutyaviadalt nem tekintik...

Mármint az emberek között! Gerelyvetés, futás, ütrúgás, gyorsulási verseny, ilyesmi. Vagy vadászat.

Sajnos ilyen rövid idő alatt...

Értem... Nyilván pénzdíjas delfin-csatákról sem hallott azon a tüntetésen.

Nem hallottam, Belügyminiszter úr. De az ott megnyilvánuló erkölcsi...

Bikaviadalról?

Nem, uram.

____________________________

Reading at the Sziget Fesztival

Kénytelen vagyok némi fenntartással kezelni a "jelentését", Felderítő.

De miért, Hadügyminiszter úr...?

Azért, mert úgy látom, hogy maga már elfogult, édes fiam. Nem is titkolja, hogy mint kutató, rokonszenvesnek találta azokat a Föld-lakókat. A hon védelme azonban... egy egészen más kategória.

Természetesen, uram! Habár a kutatás - hosszú távon - a védelemnek is hasznára válhat.

Ahogy mondja, Felderítő! Ez a megállapítása érett gondolkodásra vall. A kutatás valóban hosszú távra tekint. A védelem számára azonban egy viszonylag közeli civilizáció agresszivitásának pillanatnyi mértéke...

Az a civilizáció számunkra semmiféle veszélyt nem jelent!

Merem remélni.

Mindenekelőtt azért, mert nem képesek rá.

Maga csak tudja. Néhány óra alatt felmérte egy idegen bolygó technikai színvonalát.

Láttam a városi járműveiket.

Nézze meg az ittenieket! És "mindenekután"?

Erkölcsi alapon, uram. Egy olyan civilizáció, amely még a tudatlan állatokat is ilyen vadul védelmezi...

Hát erről van szó, Felderítő! "Vadul."

De...

____________________________

Reading at the Sziget Fesztival

Semmi "de", Felderítő! Magának illúziói vannak, és ez persze egyáltalán nem baj. De még kevés tapasztalatot szerzett az emberi természet különös ellentmondásairól. Életének nagy részét a csillagok között töltötte el, és... Apropó! Mit evett hosszú utazása közben...?

Különböző sűrítményeket, Elnök úr.

Miből készült sűrítményeket?!

Hát, különféle növényi és állati...

Na látja, fiam...!

Tessék? Elnök úr netán úgy véli, hogy...

Úgy. És a védelemért felelős miniszterünk szintén úgy véli, fiam. Mi köszönettel tartozunk magának ezért a felfedezésért, és én nem is fogok megfeledkezni a tartozásunkról. Az viszont beláthatatlan következményekkel járt volna, ha...

Én nem hiszem, hogy a Föld-lakó emberek...

Ezt már mondta. Nem kerülte el a figyelmünket, és ha érdekli: én sem "hiszem". De azért gondolja csak meg... Amióta maga eljött arról az "állatvédő" bolygóról, eltelt huszonhárom év. Most már jól számoltam, Felderítő...?

Természetesen, Elnök úr.

Akkor most figyeljen rám egy kicsit, jó? Emlékezzék vissza arra a távoli, tanulságos tüntetésre, az elhullott állatok bőrét viselő emberek elleni agresszív megnyilvánulásokra...

Tulajdonképpen nem egyes emberek ellen...

...és egy, a közönséges kutyák harci versenyeit dühödten ellenző társadalomra.

Arról én csak egyes véleményeket...

És végül... Egyszóval, most már végre tényleg eszébe juthatna, Felderítő, hogy maga még út közben is - sőt, talán még a Föld bolygó felszínén is! - megette az itt élő, szőrtelen testű állatokat.

Ééén...

Nem csak hogy megette őket, szíriuszi felderítő, hanem jóízű étkezése közben, nagyvonalúan szemet hunyt afelett is, hogy mi előzőleg intézményesen, iparszerűen kivégeztük azokat a szerencsétlen élőlényeket!

 

Elnök úr, én ezt...

Na, akkor legyünk most már őszinték, legalább egymás között, fiam... Mondja csak! Kiállna maga a Föld bolygó állatszerető lakói elé, és elmesélné nekik, hogy a nálunk honos állatfajták mintegy tíz százaléka egyáltalán nem is létezne, ha mi, pusztán étkezési célra...

Te jó isten...

Gondolom, vágóhídon még nem járt, Felderítő.

Nem, uram.

Ne is menjen oda... És nyugalom. Nincs itt tulajdonképpen semmi baj.

De én csak most kezdem felfogni, Elnök úr, hogy...

Ez a sorrend, fiam... És az a fő, hogy elkezdte! Most pedig nyugodtan hazamehet, és családot alapíthat. A szolgálatait nagyra értékeljük, és nekem személyesen lesz rá gondom, hogy ne is bánja meg.

Köszönöm, Elnök úr. Azonban ezt a tőlünk mindössze kilenc fényévnyire virágzó kultúrát...

Azt csak bízza ránk nyugodtan. Vannak alapvető biológiai szükségletek, és vannak szép erkölcsi eszmények. De a csillagvilágban eltérőek a fejlődés útjai. Maga talált egy civilizációt, melynek magas szintű moralitása számunkra elfogadhatatlan. Sajnos. És nem a szőrmebundák, nem a kutyaviadalok, hanem a mi legközönségesebb étkezési szokásaink miatt. Erről senki sem tehet. Biztonságunk érdekében azonban ezzel a civilizációval mi most kénytelenek vagyunk...

Elnök úr!!! Csak nem azt akarja mondani, hogy...

Szó sincs róla, fiam! Nem bántunk mi senkit. Remélhetőleg minket sem ők. Egyelőre nem megyünk oda, ennyi az egész. Nem biztos, hogy soha többé, de... Na - legyen csak egészen nyugodt. Itt is történt egy s más, amíg maga ezt a kilenc fényévnyi útját járta odakint.

Oda-vissza tizennyolc...

Igen, Felderítő. Oda-vissza tizennyolc. És mi meg tudjuk magunkat védeni, ha kell. Oda, vissza!

Reading at the Sziget Fesztival
magyar  |  english
An Insight into Béla Kasztovszky  |  translated by Janos Gerendas
© 2004 Béla Kasztovszky  |  all rights reserved